Skip to main content
Brief von Lola Montez, 1. Seite
Korrespondenz von Lola Montez an Unbekannt
Brief von Lola Montez, 1. Seite
Brief von Lola Montez, 1. Seite
Object numberHHI.2016.G.1001.575

Korrespondenz von Lola Montez an Unbekannt

Absender*in (1818 - 1861)
Empfänger*in
Date1853
DescriptionTranskription:

Mon bien cher Paco,
Pourquoi ne me re-
pondez vous a ma dernière
lettre? Voici quatre jour j'attends
de vos nouvelles - ou en
personne ou par la Poste
et je ne recois rien. Je vous
prie donc d'expédier tout
de suite une petite lettre
a mon addreß de me
dire a quand je puis vous
attendre avec Landry et
Emile Sutter - il y est des
bons lits excellent chambres
et tout très comfortables

pour vous attendre et
en passant chez Le General
Sutter, donnez lui mes
meilleurs amitiés et priez
lui de m'envoyez par
vous des semeances des
fleurs - et quelques tiges
des vignes pour que je puiße
les planter dans le jardin
N'oubliez pas cela n'est-pas?
Je suis charmée des meubles
restant de bien bon gout
et font honneur a votre
choix - Mr. Southwick(?) est
enchanté de vous il

dois proclamer partout son
charmant et bon garcon
vous verez ici une grande
quantité des amis cher
Paco, ami Chéfrechey(?) d'arriver
bientot - N'oubliez pas de
voir de temps en temps -
Le bon Mac, vous verez
comme c'est avec des
gens comme lui tout
occupé des affaires politique
et autres, "out of sight - out
of mind" c'est un peu
le cas avec lui, pas faute
de coeur, mais celle de
mémoire, aussi cultivez
le, et voyez le souvent q'il

puiße vous prendre en affection
et nous verrons qu'il vous
fera...........J'ai toujours
cette détestable neuralgie
à la tete qui me trouble
une peu de temps a autre
et aujourdhui il fait temps
de pluie - Hildebrand est
toujours ici, il se comporte très bien
et fait 1er garcon dans
un hotel en ville - tout
pour l'ambition de Sir Hildebrand
Mr. Herle(?) est parti hier
matin pour St. Francisco,
pourvu qu'il ne me trouble
plus. Addieu cher Paquito,
écrivez moi de suite - prenez
un temps pour me faire
une visite avec Landry et
Emile. Un bon petit baiser de
votre bien chère Lolita

Übersetzung:

Mein sehr lieber Paco,
warum antworten Sie mir nicht auf meinen letzten Brief? Nun warte ich schon vier Tage auf Ihre Nachrichten - sei es persönlich oder per Post - und erhalte gar nichts. Ich bitte Sie also schnellstens einen kleinen Brief an meine Adresse auf den Weg zu bringen und mir zu sagen, wann ich Sie mit Landry und Emile Sutter erwarten kann - es gibt hier gute Betten, ausgezeichnete Zimmer und alle sehr komfortabel

um Sie zu empfangen. Und wenn Sie den General Sutter sehen, bestellen Sie ihm meine besten Grüsse und bitten Sie ihn, mir durch Sie Blumensamen zu schicken - und einige Weinstöcke, damit ich sie in den Garten pflanzen kann. Vergessen Sie das nicht.
Ich bin angetan von den hinterlassenen geschmackvollen Möbeln, die Ihrem Geschmack alle Ehre machen. - Mr. Southwick(?) ist von Ihnen

erfreut. Er muss überall seinen charmanten und guten Jungen loben. Sie werden hier eine grosse Anzahl Freunde vorfinden, lieber Paco. Freund Chéfrechey (wird) bald kommen. - Vergessen Sie nicht, von Zeit zu Zeit den guten Mac zu besuchen. Sie werden sehen, wie es Leuten geht, die so viel wie er mit politischen und anderen Geschäften zu tun haben - „out of sight - out of mind“, so ist das ein bischen mit ihm, kein Mangel an Herzlichkeit, doch einer des Erinnerns, also pflegen Sie ihn und besuchen Sie ihn oft,

damit er Sie ins Herz schliesst, und wir werden sehen, wie er mit Ihnen verfährt.
Ich habe immer noch diese abscheuliche Neuralgie am Kopf,die mir von Zeit zu Zeit etwas Ärger macht, und heute ist das Wetter regnerisch. Hildebrand ist immer hier, er benimmt sich sehr gut und arbeitet als erster Kellner in einem Hotel in der Stadt - von oben bis unten ehrgeiziger Sir Hildebrand.
Mr. Herle(?) ist gestern Morgen nach St. Francisco abgereist,und so stört er mich nicht mehr.
Adieu, lieber Paquito, schreiben Sie mir bald. Nehmen Sie sich Zeit, mich mit Landry und Emile zu besuchen. Ein gutes kleines Küsschen von Ihrer sehr lieben Lolita.



ClassificationsArchivalie - Korrespondenz
Curatorial Remarks1 eigenhändiger Brief mit Unterschrift
Some parts of the objects made accessible on d:kult online are historical documents that may contain offensive language, derogatory and discriminatory terms and messages. The institutions in the network are responsible for the content shown on the d:kult online collection platform and endeavour to treat the content presented online with sensitivity. I agree